Cualacino?! culaccino!…

11 Untranslatable Words From Other Cultures | Visual.ly.

Forse ci si potrebbe sforzare un po’ di più (visto che cualacino proprio non esiste mentre esiste culaccino, e non è certo termine comune). Non mi pare poi che dépaysement sia così difficile da rendere in altre lingue. Forse saudade e meraki avrebbero meritato un loro spazio, come sisu. Sin dai tempi di questo TED Talk dal nome interessante queste liste mi deludono un po’.

One thought on “Cualacino?! culaccino!…”

  1. Bel mistero sto culaccino! Il significato espresso nell’infografica è diverso da quello della parola scambiata.
    Sulle altre non discuto, io avrei dato spazio anche ad “heimat”.

Comments are closed.